Feed on
Posts
Comments
Question by Anonymous

I’ve found the original German text in hard copy but I can’t find it in English. It’s supposed to be in a compilation by Christoph Martin Wieland called “Dschinnistan” but the copies of that I’ve found on the Internet (only in German) don’t include it. Can anyone help? Thanks.

Best answer:

Answer by senels_4
Are you close to a university or college? Their library might have a copy. You wouldn’t even have to go to the library to find it; you could call their front desk and ask a librarian. If they don’t have it, they might be able to point you in another direction.

Read Full Post »

rolex website Question&Answer:

Question by Evey

Please help. I don’t read and understand Chinese. I need to buy tickets for the Shanghai Rolex Masters from this site but I don’t understand anything. Can someone please translate it into English? Please please please?

This is the website. I just need to know what it says about Shanghai Rolex Masters. Thank you!!!

Http://Masters.taobao.com

Best answer:

Answer by Whizzo
There is always an English translation of these international events. Do another search and you should find what you need. Incidentally there is no such language as “Chinese.” It is either Mandarin or Cantonese.

Read Full Post »

Question by Un.Known

Could someone Translate this song for me since google translation doesnt work well. The song is

Ich Lass Dich Nicht Los by Frettes Brot

Ich traf dich im Internet auf einer Seite für junge Leute
Du schriebst, dass du neu hier bist, es sei das erste Mal heute.
Du kennst dich hier nicht aus, ich meinte: „Mach dir nichts draus.
Und dieses „LOL heißt „laughing out loud.
Ich schrieb ne Message: „Weißt Du, was nett ist?
Wenn du mir ein Foto mit Adresse schickst, wenn du nochmal chattest.
Ich wusste gleich: Du bist die Liebe meines Lebens.
Und es war mir klar: sind wir erst mal ein Paar, wird es auf dieser Welt für mich einfach nichts Schöneres geben.

Erinner’ mich genau an den Moment, als ich die Mail von Dir das erste Mal las,
Dass ich für ein paar Augenblicke so glücklich war, dass ich die Welt um mich herum vergaß.
Ich dachte nur: Ich fass es nicht!
Denn Du wohnst in der selben Stadt wie ich
Und das nur vier Straßen von mir entfernt.
Warum haben wir uns denn nie kennen gelernt?
Und dann sah ich dich: Du warst auf dem Parkdeck vom Mercado,
Doch ich hab mich nicht getraut – wie das dann so ist -
Dich anzusprechen, dazu hatt’ ich zu viel Schiss,
Und ging dann hinter dir her bis zum Bahnhof.

Ich sagte dir davon niemals ein Wort,
Aber ich wusste es sofort:
Du fährst am Dienstag zum Sport.
Ich hatte die Idee und fuhr zu dir,
Legte einen Blumenstauß vor die Tür.

Oh, wüsstest du nur, wie ich wirklich bin,
Dann wüsstest du auch, dass ich nicht wirklich so bin.
Und wüsstest du nur, dass ich bei dir bin,
Dann wüsstest du auch, dass wir zusammen gehören.

Wir beide kennen uns schon seit über vier Jahren und eine Sache weiß ich ganz sicher:
Diesen Freund, den du hast, der Typ ist ein Wichser.
Dass er dich nicht wirklich liebt, wirst du bald erkennen.
Und es dauert nicht mehr lange, dann wirst Du dich von ihm trennen.
Dieser Scheißkerl hat die Blumen weggeschmissen,
Meine Briefe alle gleich zerrissen.
Du hast ‘ne neue Nummer, ich kann nicht mal smsen.
Ich bin sicher, er hat dich mit anderen Frauen beschissen.
Weißt du nicht? Wir sind doch ein Traumpaar, das sieht jeder.
Auch dein Freund, wenn er wieder mal die Bullen ruft.
Du musst gar nichts sagen. Klar, dass du nur so tust
Und deine Anzeige war ja nur ein Fehler.
Deshalb glaube ich, wir beide müssen mal reden,
Dann wird sich schon was ergeben.
Wir haben nur dieses Leben.
Wir brauchen keinen Termin beim Landgericht.
Wir regeln das von Angesicht zu Angesicht.
Ich fahr’ zu dir und warte hier.
Ich schwöre dir, du gehörst zu mir.
Ich kenn’ die Wohnung, denn ich weiß, wo der Schlüssel versteckt liegt.
Weiß, wer du bist und wie Dein Kissen im Bett liegt.

Du schreist, als du mich siehst.
Als ich hinter dir die Haustür abschließ’.
Und als du mir sagst, dass du mich nicht liebst,
Stehe ich auf, weiß nicht, wie mir geschieht.
Halt dein Maul!
Ich lass dich nicht los!
Sei einfach still, du verschwendest nur Zeit.
Ich kann alles erklären.
Ich lass dich nicht los!
Du hast mich doch gern.
Ich lass dich nicht los!
Hör auf dich zu wehren!
Ich lass dich nicht los!
Ich lass dich nicht los!

Jetzt liegst du vor mir und bist wunderschön anzusehen,
Nimmst dir Zeit mir zuzuhören.
Die Anderen, die draußen auf uns warten, werden das niemals verstehen,
Dass wir von hier an miteinander gehen.

Oh, wüsstest du nur, wie ich wirklich bin,
Dann wüsstest du auch, dass ich nicht wirklich so bin.
Und wüsstest du nur, dass ich bei dir bin,
Dann wüsstest du auch, dass wir zusammen gehören.

Best answer:

Answer by Steph
Ich traf dich im Internet auf einer Seite für junge Leute
-i met you on the internet on a website for young people

Du schriebst, dass du neu hier bist, es sei das erste Mal heute.
- you wrote that you were new here, today was your first day

Du kennst dich hier nicht aus, ich meinte: „Mach dir nichts draus.
-you dont know me, dont worry!

Und dieses „LOL heißt „laughing out loud.
- and lol means laugh out loud

Ich schrieb ne Message: „Weißt Du, was nett ist?
- i wrote a message, ‘do you know whats nice?’

Wenn du mir ein Foto mit Adresse schickst, wenn du nochmal chattest.
- when you sent me a photo the next time we chatted

Ich wusste gleich: Du bist die Liebe meines Lebens.
- it was right, you were the love of my life

Und es war mir klar: sind wir erst mal ein Paar, wird es auf dieser
Welt für mich einfach nichts Schöneres geben.
-and it was clear, we were the most beautiful pair in the world

and soo on.

Read Full Post »

A Lange & Sohne Question&Answer:

Question by salma ya salamaسلمي

Er Hat Immer Hunger
Er Muß Immer Essen
Er Muß Wohnen Und Schlafen
Und Er Muß Vergessen

Dass Gestern Wie Heute Wird
Heute Wie Morgen
Und Dass In Diesem Laden Herzlich Wenig Passiert

Er Drängelt Sich In Bahnen
Und Schubst Sich Aus Dem Haus
In Die Gegnd Wo Man Ihn Erwartet
Und Verbraucht

Er Kennt Sich Schon Lange
Und Er Kann Sich Nicht Mehr Sehen
Dabei Gibt Es Wirklich 1000 Schöne Filme Über Ihn

Als Den Universal Tellerwäscher
Im Studio
Er Wäscht Wirklich Teller
Er Tut Nicht So

Ich Hatte Haben
Ich Hatte Geld Gespart
Ich Lief Durch Die Phasen
War Im Apparat

In Diesem Und Jenem
Um Nicht Alle Zu Nennen
Ich Lief Auf Der Stelle
Und Fing An Zu Rennen

Nichts Hat Geholfen
Wieder Alles Verspielt
Die Tage Sehen Gleich Aus
Es Sind Zu Viel

Jeder Tag Ist Ein Verfahren
Gegen Mich
Ich Weiß Nicht Warum Und Wer
Sich Was Davon Verspricht

Ich Möchte Einen Anwalt
Ich Will Geld
Ich Möchte Gottverdammtnochmal
Dass Jeder Sein Versprechen Hält

Universal Tellerwäscher
In Den Studios…
machine translation is no use

Best answer:

Answer by Ellie -may
He is always hungry
He Must Always Eating
He must live and sleep
And he must forget

Yesterday, Today Is Like That
Today and tomorrow
And that happens in this little shop Welcome

He push himself in strips
And pushes out of the house
In The Gegnd where you expect him
And Consumes

Does he have long
And he can not see more
Here It Is Really Beautiful 1000 film about him

As the Universal rags
In the Studio
It really washes dishes
He so does not

I Have Had
I saved money
I ran through the phases
The apparatus was

In this and that
In order not to Name All
I ran on the spot
And began to race

Nothing Has Helped
Re Everything Playful
The days look the same
There are too many

Every day is a process
Against Me
I do not know why, and who
What are these, Promises

I Want A Lawyer
I want money
I Want God damn it
Everyone that keeps his promise

Universal rags
In the studio …

There you go! Bit of a funny song :)

Read Full Post »

Question by Full Of Questions

Hey there ^o^
I need your help with translating this really short song from German into English. If you can do it, I’ll gladly give you best answer :3 Anyways here’s the song: (Pretty please no online translators)

Die Wahrheit versteckt sich
Kann ich wirklich glauben was ich seh’?
So viele Illusionen führen nie ans Ziel!
Die Wahrheit verirrt sich
Sie wird geändert und verdreht
und hinter allen Fassaden
läuft ein doppeltes Spiel
So wie ein leuchtender Sonnenstrahl
Licht in das Dunkel bringt,
so bist auch du für mich
Ein endloser Morgen beginnt für uns.
Ich weiß genau, es muss mein Schicksal sein!
Den Weg zu gehen, was immer auch geschieht
Denn es ist nur eine Frage der Zeit
Bis man die Wahrheit sieht!
Oh Yeah!
Ich weiß genau, es muss mein Schicksal sein!
Und es wird lange noch so weitergeh’n
Doch dann wird man das Licht sehen.
Ich glaub’ daran!
Ich glaub’ an dich!

{I’ll post the second song I need after I post it}
If you were able to do this, here’s another one that you can get even more points for x3

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090221210532AA4mSCm

Best answer:

Answer by Sibbi S
The truth is hidden
Can I really believe what I see?
So many illusions never lead to your destination!
The truth is lost
It will be changed and twisted
and behind all the facades
a game of deception gets played
Just like a glowing ray of sunshine
Brings light into the darkness
That´s how you are to me
An endless morning starts for us.
I know it must be my fate!
The way to go, whatever happens
For it is only a matter of time
Until you see the truth!
Oh Yeah!
I know it must be my fate!
And there is still so far to go
But then you will see the light.
I believe it!
I believe in you!

Read Full Post »

Question by KADM

I understand what it’s saying… but i’m no good at translations myself. So I was wondering if anyone could translate it so that it would make sense to someone who didn’t speak German… preferably if they didn’t have to just ‘get the gist’ of what the songs is about [as what would most likely happen if I translated it myself] :p Thanks.

—-

Komm schließ die Augen, glaube mir
Wir werden fliegen über`s Meer
Ich bin nach deiner Liebe so krank
Die sich an meinem Blut betrank

Der Tag verschwand
Du wirfst dein Kleid vom Leib
Hast dein weißes Licht mir angezündet
Du mein Abendweib
Mit Wurzelhaar und Tiergesicht
Und immer werden meine Augen weit
Wenn in der Nacht
Mir solch ein Mond erscheint

Komm schließ die Augen …

Die Bäume wachsen in den Mai
Wer will schon einsam sein
Doch heute in dem mildem Licht
Bist du so nackt und heiß
Mund an Mund die lange Nacht
Der helle Mond zieht seinen Kreis
Auf dem Boden
Da liegt dein weißes Kleid

Komm schließ die Augen …

Best answer:

Answer by haggesitze
“Come, close your eyes, believe me,
we will fly over the sea
I am dying (sick) for your love that got drunk on my blood

The day vanished,
you throw your dress from your body,
(you) have lit your white light for me,
you, my evening woman
with root hair and animal face.
And always my eyes get wide
when at night
such a moon appears.

Come, close your eyes…

The trees are growing into the May,
who wants to be lonely?
But today in the mild light
you are so naked and hot
mouth to mouth the long night
the bright moon draws her circle
On the ground
there lies your white dress.

Come, close your eyes…”

I kept as close to the original as possible.

Read Full Post »

Question by Poison ivy

Nach Verlauf von einiger Zeit nötigt der Herr von diesem Schloß alle in der Nähe wohnenden Edelleute zu einem großen Fest und das Gesicht und Kleidung von der fremden Mamsell wird so verändert, das sei nicht erkannt werden konnte, weil auch der Herr von dem Mord-Kastell dazu eingeladen war. Da sie alle da waren, mußte ein jeder etwas erzählen, da die Reihe an Mamsell kam, erzählte sie die bewußte Historie, wobei dem so genannten Herrn Graf so ängstlich ums Herz wurde, das er mit Gewalt weg wollte, aber der gute Herr von dem adeligen Haus hatte inzwischen gesorgt, daß das Gericht unsern schönen Herrn Grafen in Gefängnis nahm, sein Kastell ausrottete und seine Güter alle der Mamsell zu Eigen gab, die nach der Hand mit dem Sohn des Hauses, wo sie so gut empfangen war, sich verheiratete und lange Jahre lebte.

Best answer:

Answer by RS
After process of some time the gentleman of this lock forces all noblemen living in the proximity to a large celebration and the face and clothes of the strange Mamsell is in such a way changed, which are not be recognized could, because also the gentleman was invited from the murder castellet to it. Since they all were there, each something had to tell, since the row came at Mamsell, told them conscious history, whereby the Mr. in such a way specified count became so fearful around the heart, which he wanted by force away, but the good gentleman of the noble house had in the meantime ensured that the court took unsern beautiful Mr. count in prison, exterminated his castellet and everything gave its goods the Mamsell to own, which after the hand with the son of the house, where it was so well received, married themselves and be enough years lived

Read Full Post »

Question by Kamen

meine strahlende schönheit könnte deine augen blenden, starr mich bloss nicht zu lange an!

Best answer:

Answer by Kairi
My shining/bright beauty could blind your eyes, don’t stare at me too long!

Read Full Post »

Question by Horsebackrider94

“Der alte Mann hat eine Glatze. Der junge Mann hat keine Glatze. Sie hat schwarze, lockige Haare. Ich habe lange, braune Haare. Der Junge hat keine roten Haare. Er hat blonde Haare. Der Mann hat einen roten Bart und einen Schnauzer. Die Frau hat keinen Bart. Sie hat kurze, schwarze Haare.”

“The old man is bald. The young man is not bald. She has black, curly hair. I have long, brown hair. The boy does not have red hair. He has blond hair. The man has a red beard and a Schnauzer. The woman does not have a beard. She has short, black hair.”

Thank you very much. :]

Best answer:

Answer by Bettina S
It is quite all right. The Germans do not say hair but hairs. Plural. But nevertheless it is translated correclty. Schnauzer however is a mustache.

http://www.abendblatt.de/media/pic/000/184/18440v2.jpg

Read Full Post »

A Lange & Sohne Question&Answer:

Question by jebber

„Dies ist der junge Mann, von den ich schreibe. Er ist nicht berühmt. Es kann werden, dass als sein Leben endlich zum Ende kommt, wird er hinterlassen, nicht mehr Spur seines Aufenthalt auf dieser Erde, als einen Stein, in einen Fluss geworfen, auf der Wasseroberfläche hinterlässt. Jedoch kann es werden, dass die Art zu leben, er hat für sich selbst gewählt, kann was immer wachsenden Einfluss auf seinen Mitmenschen, so dass, lange nach seinem Tod vielleicht, kann es erkannt, dass da in dieses Zeitalter ein sehr bemerkenswertes Lebewesen gelebt.“

Original:
“This is the young man of whom I write. He is not famous. It may be that when his life at last comes to an end he will leave no more trace of his sojourn on this earth than a stone thrown into a river leaves on the surface of the water. Yet it may be that the way of life he has chosen for himself may have whatever growing influence over his fellow men, so that, long after his death perhaps, it may be realized that there lived in this age a very remarkable creature.”

Best answer:

Answer by Th
Dies ist der junge Mann, von dem ich / über den ich schreibe.
Er ist nicht berühmt. Es kann sein, dass, wenn sich sein Leben endlich dem Ende neigt, sein Aufenthalt ebenso wenig Spuren auf dieser Erde / Welt hinterlassen wird, wie ein in einen Fluss geworfener Stein auf der Wasseroberfläche. Es kann jedoch (auch) sein or Es ist jedoch möglich, dass die von im gewählte Art zu leben einen wie auch immer wachsenden Einfluss auf seine Mitmenschen hat, sodass, vielleicht erst lange nach seinem Tod, erkannt wird , dass in diesem Zeitalter (period) / dieser Ära (era)/ zu jener Zeit (at that time) ein äußerst bemerkenswertes Wesen lebte.

All the best,

Th

Read Full Post »

Next »